
Beatriz Sarlo, la gran ensayista argentina, definio a Sur, la revista fundada en 1931 por Victoria Ocampo, como una gran maquina de traducir y la definicion es exacta, como casi todas las dadas por la intelectual latinoamericana.
Sur, fundada por Ocampo, conto con el padrinazgo, nada menos, que de uno de los grandes intelectuales españoles, Ortega y Gassett, quien se encargo de ponerle el nombre a la revista y, ademas, de hacer que su fundadora entrara en conacto con gran parte de la mejor intelectualidad europea y norteamericana.
La funcion de Sur, dicho esto por la propia Victoria, era difundir en Latinoamerica los grandes escritores desconocidos que iban surgiendo y, a su vez, hacer conocer en Europa y Estados Unidos nombres desconocidos como el de un joven (recordemos que por entonces tenia treinta y un años recien cumplidos) Jorge Luis Borges.
Borges es, posiblemente, uno de los grandes beneficiados por Sur y él mismo lo reconocio al admitir que su traductor al frances fue practicamente su inventor y el hombre que lo lanzo a la fama porque, siempre segun las declaraciones de Georgie, al traducirlo lo habia mejorado.
Son pocos, sin embargo, los autores que como el gran Jorge Luis tienen la suficiente presencia de animo para reconocer que su traductor no solo les hace un servicio sino que en muchisimas ocasiones mejoran considerablemente su trabajo.
Y sabemos de lo que estamos hablando porque como una de las principales agencias de traductores profesionales en Madrid contamos con la experiencia y multiples pruebas personales que demuestran la vigencia de este criterio; pero no hablemos del pasado y si del presente en el cual contamos con los mejores profesionales de la traduccion y queremos ponerlo a su servicio.
Para saber mas al respecto solo ingrese a nuestra página web: www.words-sl.com/
|